Fabelo estas distra, morala, aŭ filozofiema rakonto pri fiktivaj aventuroj de herooj kun supernaturaj kapabloj. Ĝi estas popola formo de la antikva mito, sed en modernaj, mit-neglektemaj socioj ofte ŝrumpis al nura porinfana distro. Tamen, en multaj senskribaj komunumoj ankoraŭ viglas la "ĉirkaŭfajra fabel-rakontado" kie la rakontistoj kaj ĉef-aŭskultantoj estas plenkreskuloj.
Subcategories 4
Related categories 1
Sites 28
Loading new listings for you to review...
- La bronza ringo Turka fabelo el "La blua Felibro", iom simila al Aladino, laŭ Andrew Lang, elangligis Don Harlow.
- Leporido, kiu deziris flugi Fabelo de Terttu Tyynela.
- Oriente de l' suno kaj okcidente de l' luno Norvega fabelo, originale surpaperigita de Asbjornsen kaj Moe, tradukis Donald J. Harlow.
- Reĝido Hiacinto kaj la kara Reĝidineto Fabelo pri reĝido kun longa nazo, originale de Madame Leprince de Beaumont, el "La blua felibro" laŭ Andrew Lang, elangligis Don Harlow.
- Ruĝkapuĉetulino Fabelo de Charles Perrault pri knabineto kaj lupo, tradukita de Don Harlow.
- Bovisto kaj Teksistino Fama ĉina fabelo pri amo. Ĝi klarigas la rilaton inter Altairo kaj Vego, kaj la originon de la "Arĝenta Rivero". Elĉinigis Censinio kaj Seimin.
- Du fabeloj Du moralaj fabeletoj de Johano Dorosmai, elhungarigis D-ro J. Kondor: "Birdotimigiloj" kaj "Ŝajno kaj vero".
- La flava gnomo Fabelo el "La blua felibro" de Andrew Lang, originale de Madame d'Aulnoy, elangligis Donald J. Harlow, kun ilustraĵoj.
- Fabeloj de derviŝoj Traduko de kelkaj tradiciaj fabeloj kolektitaj de Idris Ŝak.
- Ljang Ŝanbo kaj Ĝu Jingtaj Ĉina amrakonto. Kompilis Hua Jiching. Elĉinigis Censinio kaj Seimin.
- La karavano Ses fabeloj de Wilhelm Hauff. El la germana tradukis J. W. Eggleton.
- Loftur la sorĉisto Islanda popolrakonto pri la sorto de malbona sorĉisto, elislandigis Baldvin B. Skaftfell.
- Fabloj de Ezopo (II) Cent fabloj.
- Malnovaj mitoj ĉeĥaj De Alois Jirásek. El la ĉeĥa tradukis Josef Vondroušek. 357 paĝoj.
- Modrijan, Franjo: Fabeloj 20 fabeletoj originale verkitaj.
- Naŭ fabeloj de Karel Čapek kaj ankoraŭ unu pezaldone de Josef Čapek. El la ĉeĥa tradukis Josef Vondroušek.
- Tri bengalaj fabeloj de Lakshmiswar Sinha: La dio, la malriĉulo kaj la mirindaj potoj; Fakiro kaj princo; Kio estas saĝo? Entute 23 paĝoj.
- La blindulo Baba Abdala Fabelo el la kolekto "1001 noktoj". Tradukis George Cox.
- La historio de Kogja Hasan al-Habal Fabelo el la kolekto "1001 noktoj". Tradukis George Cox.
- La historio de Sidi Nonman Fabelo el la kolekto "1001 noktoj". Tradukis George Cox.
- Fabloj el cent paraboloj Esperantigis Miaohui. 115 paĝoj.
- Fabelaj mondoj Bildfabelo "Ŝipeto Narklo" kaj fabela novelo "Vojo laŭ maro" de Dmitrij Ŝevĉenko kaj Anna Striganova.
- La feliĉa princo de Oskar Ŭajld (Oscar Wilde). Tradukis Nikolao Griŝin.
- Kiel pego abion hakis Litova fabelo pe Petras Cvirka. Tradukis Adomas Vaitilaviĉius.
- Ruzaĵoj de vulpo Litova fabelo pe Petras Cvirka. Tradukis Adomas Vaitilaviĉius.
- Pri Koko Kantisto Kokerikisto kaj liaj infanoj Litova fabelo pe Petras Cvirka. Tradukis Adomas Vaitilaviĉius.
- Hungaraj fabeloj de Elek Benedek. Enhavas: La lupo kaj la vulpo; Joĉjo la ĉioscia; La soldato kaj la tajloro; La maljunulino kaj la morto; La brava peltisto; La filino de la bovpaŝtisto; La ora bastono; La reĝidino de Sunsubirlando; La rano; La ora sago.
- Ruskin, John: La reĝo de la Ora rivero aŭ La nigraj fratoj. Tradukis Ivy Kellermann.